Padoms “Benji Knewman” izdevējiem

Ar modi un visu stilīgo vienmēr esmu bijis uz Tu. Tiklīdz nomainās trends, esmu tajā līdz elkonim. Mode ir labi, mode ir skaisti, par modi ir jārunā. Cilvēkiem ir jābūt skaistiem un vislabāk to darīt, sekojot līdzi modes aktualitātēm. Tomēr jaunais grāmatžurnāls “Benji Knewman” mani iemetis dziļā neizpratnē.

bilingual

Iespējams, kāds no lasītājiem varēs man – cilvēkam no laukiem – paskaidrot – kāda velna pēc jāizdod žurnālu divās valodās? Papīrs ir nauda un papīrs ir izcirsts mežs. Kāpēc tieši man jāmaksā par iespēju izlasīt vienu un to pašu tekstu divās dažādās valodās? Vai tam ir jelkāds racionāls izskaidrojums, neskaitot paštīksmināšanos? Latvieši nelasīs angļu tekstu, bet cittautieši nelasīs tekstu latviešu valodā, tāpēc vēlos nākt klajā ar sensacionālu jaunumu, kas būs kā spainis ledusauksta ūdens pār “grāmatžurnāla” veidotāju galvām: draugi, neticēsiet, bet vienam žurnālam iespējams izdot divas dažādas versijas – vienu latviešu, bet otru angļu valodā. BOOM! Tādējādi, lasītājam tiktu dota iespēja izvēlēties saturu, kas interesē viņu, nevis izdevuma veidotājus. Lasītājam būtu iespēja nepārmaksāt par vienas un tās pašas informācijas dubultiespiešanu un nestaipīt somiņā kilogramu smagu papīra blāķi. Iespējams, “Benji Knewman” pat kļūtu pietiekami plāns, lai to cienīgi varētu saukt par žurnālu, nevis “grāmatžurnālu” (KO?).

zala-zeme

Attēlā: “Zaļā zeme” iespiesta bilingvāli.

P.S.
Ja šo lasa Agnese, tad varu dot vēl vienu iespaidīgu tehnoloģisku padomu: mājaslapā iespējams izveidot iespēju lasītājam pašam pārslēgt valodas, tā vietā, lai pie katra bloga ieraksta liktu divus teksta blāķus. Ar vienu peles klikšķi pārslēgties no latviešu uz angļu valodu. Ņem par labu.

21 Replies to “Padoms “Benji Knewman” izdevējiem”

  1. Lohs vai?
    DIvas valodas muodes blogā ir totāls stulbums! Tie, kas lasa latviski, nekad tak nespiedīs uz ingliša karoga (vai skotijas, tas tagad aktulāk un the ņu blek, tā teikt). Un nemaz i nezinās, ka lasa tak noteikti arī no ārzemēm un tik daudz lai visus rakstus pilnībā tulkotu. Un, ja nezinās, tad nebūs nekāda internešenel fešen blāger, saproti?!

  2. Nē, no, mans dārgais bloheri, my dear blogger. Tu nēēēsi trendā līdz elkoņiem, you have not immersed yourself in this trend like totally,

    bet tev noteikti ir laiks nointervēt Agnesi. Could you do this in English, please?

  3. I totally disagree with this opinion. I always write in two languages.
    Your Vitaly

    Es pilnībā nepiekrītu šim viedoklis. Es vienmēr rakstu divās valodās.
    Tavs Vitālijs

  4. es lasu abās valodās, jo tā var lieliski “mācīties” abas. būsim godīgi, ne visi jēdz izteikties patīkami mūsu pašā valodā UN kur nu vēl angliski. ir arī tam visam kaut kāda jēga. youknow what i’m sayin’?

  5. Priecājies, ka vari ar vienu peles švīkstu noskūt hipstera abstrakcijai bārdu. Lūk TĀ ir iespēja.

    Runājot par divvalodībām, nesen stāvot rindā pēc {nenormāli trendīga} kino biļetēm, klausījos kā melnās drēbēs tērpusies kultūras prodžektu vadītāja stāsta savām melnās drēbēs ģērbtajām draudzenēm: nav laika, nav laika, man šodien ir anekspekted stāff mītings ar bosiem, noticis samsing rīlī ērdžents, un tāpēc visi plāni kainda atliekas.

    Gaidu, kad Agnese sapratīs ka tāds spīčs ir patiesi stailiš. Tad arī sākšu lasīt whimsical!

  6. Лудзу нецелиет лиеку кнаду. Ка яу иеприекш тика минетс, тад шитас тагат, ну бус стилиги, я.

  7. Man šķiet, ka Cements nebūt nav modes un stila gardēdis, bet gan naturāls nelga un necērt zivi modes trendos un konceptos! Bilingvālais grāmatžurnāls ir tikai pirmā triptiha daļa. Tam sekos indoeiropiešu valodās publicēta pamfletenciklopēdija. Un, kā kronis visam, kā punkts uz i, kā “Skrienu, skrienu vēl” Laura Reinika daiļradē – whimsicalagnesiga 2015. gada plānotājs tiks izdots absolūti visās pasaules valodās vienlaicīgi un permanenti novietots blakus janajai LNB ēkai.

  8. Veči. Jūs esat iemīlējušies Agnesē līdz ausīm. Tas nozīmē ar kājām, rokām, peni, rumpi un sirdi, taču prāts negrib atzīt patiesību.

Atbildēt

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti kā *